No exact translation found for توزيع التكلفة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic توزيع التكلفة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ce qui concerne la perte de santé, c'est-à-dire non seulement la mortalité, mais aussi l'incapacité qu'engendrent les maladies, la répartition de la charge de morbidité n'est pas uniforme dans toutes les régions du pays.
    فيما يتعلق بفقدان الصحة، الذي لا يعني عدم الوفاة فحسب بل أيضا عدم القدرة على تلافي الأمراض، يتضح أن توزيع تكلفة المرض ليس متساويا بين جميع مناطق البلد,
  • Base budgétaire - Méthode de comptabilité d'exercice, de comptabilité de caisse ou autre adoptée dans le budget qui a été approuvé par l'organe délibérant.
    الاستهلاك - توزيع التكلفة المتكبّدة لأي من الموجودات أو ما يقوم مقام تلك التكلفة في البيانات المالية توزيعا منهجيا على مدى عمر صلاحيته.
  • Le BSCI estime qu'une fois que l'ensemble des documents directeurs auront été établis, il faudra revoir l'affectation des postes utilisés principalement pour l'élaboration de ces documents.
    وفي اعتقاد المكتب أنه بمجرد الانتهاء من إصدار الجزء الأشمل من المنشورات السياسية، يتعين أن يعاد النظر في توزيع الوظائف التي تكلف بالمهمة الأساسية لإصدار هذه المنشورات.
  • d) Planifier et développer des services efficaces et rentables de reproduction et de distribution des documents pour la CEA et les autres organismes des Nations Unies présents dans le complexe de la Commission;
    (د) تخطيط وتطوير خدمات متسمة بالكفاءة وفعالة من حيث التكلفة لإنتاج وتوزيع وثائق اللجنة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مبنى اللجنة؛
  • L'hiver extrêmement rigoureux dans la région de Bekaa a contraint à distribuer une aide en espèces à 595 familles afin de leur permettre d'acheter le combustible de chauffage à raison de 33 dollars chacune (de quoi chauffer une pièce pendant un mois).
    وقد اقتضت أحوال طقس الشتاء البالغة القسوة في منطقة البقاع توزيع مبالغ نقدية لتغطية تكلفة وقود التدفئة بقيمة 33 دولارا للأسرة الواحدة (تكفي لتدفئة غرفة واحدة لشهر واحد).
  • Plusieurs délégations et observateurs ont fait part de leur expérience récente de la pratique des enchères électroniques inversées et il a été dit que l'on avait constaté une amélioration du rapport qualité-prix, de l'efficacité de l'allocation des ressources et de la transparence du processus d'attribution des marchés du fait de leur utilisation.
    واستمع الفريق العامل إلى التجربة التي عاشتها مؤخرا عدة وفود ومراقبين في مجال ممارسة هذا النوع من المزادات، وإلى أن من الملاحظ أن استعمال هذه المزادات في عملية إرساء العقود يحسّن من مردود التكلفة وفعالية توزيع الموارد والشفافية.
  • L'expérience acquise lors de la privatisation des réseaux de distribution montre que d'importantes réductions de coûts pourraient être réalisées dans le domaine de la distribution, qui représente environ 30 à 40 % du coût total de l'électricité.
    وتشير الخبرة المكتسبة من خصخصة نظم التوزيع إلى أن وفورات التكلفة المحتملة في التوزيع، التي يبلغ نصيبها نحو 30-40 في المائة من مجموع تكلفة الكهرباء، يمكن أن تكون هامة.
  • Afin d'assurer à chacun un niveau de vie convenable, des efforts sont faits pour continuer de garantir une offre suffisante de produits au moindre coût et dans les meilleures conditions grâce à des subventions publiques dont bénéficient tous les citoyens. Dans cette optique, de nombreuses associations de consommateurs ont été créées. Leur nombre, qui était de 5 998 en 1979, a atteint 888 229 en 2003. Ces associations desservent 776 448 familles et une population totale dépassant 5,7 millions de personnes.
    ولضمان مستوى معيشي لائق اتخذت الإجراءات اللازمة لضمان استمرار عرض السلع في قنوات التوزيع بأقل تكلفة وبأنسب الشروط وبدعم من الميزانية العامة الذي يشمل كل المواطنين، حيث تم إشهار العديد من الجمعيات الاستهلاكية التي بلغ عددها 998 5 جمعية عام 1979، وارتفع هذا العدد ليصل إلى 229 888 جمعية عام 2003، وتغطي هذه الجمعيات جميع الأسر الليبية التي هي 448 776 وعدد الأفراد أكثر من 5.7 مليون مساهم.